|
Words
of welcome from the Director of Cultural
Affairs of the Cabildo de Tenerife, Cristobal de
Each
individual is an invention. We invent languages which intercede in
reality and
in our perceptions of reality. There are languages that designate and
explain
what we see, hear, and what we feel; languages in which we think. If a
culture, as UNESCO defines it, is a collection of distinctive features
– of
spiritual and material features, of intellectual and affective features
which
characterize a society or social group, and which encompasses, not only
the Letters
and the Arts, but also lifestyles, fundamental human rights, value
systems,
traditions and beliefs, then each
individual is indeed a cultural invention. And this is
so because we invent our languages through our culture so as to
understand our
world, so as to survive in our world. The English
writer Samuel Johnson said that language is the cloak of thought - a
cloak that
is created for others, to capture their attention, to explain, to
persuade, to
influence, to dissent and to collaborate. As a
European, I believe that one of our great achievements is the diverse
ways in
which each cultural community has resolved the particular problems of
communication it faces. As a Canary Islander who knows that each of our
islands
is different yet at the same time very
similar in that; each is bathed by the same ocean, and caressed by the
same
breezes but has been shaped differently by our volcanoes, I cannot but
believe
in diversity. It is a diversity that in fact unites. It unites us as a
community that knows how to look at the world from different points of
view, through
different languages, inventing them anew each time, but which has the
capacity
to cloak its thoughts in the same way, to promote exchange, to promote
global
communication. It is for
me very moving to be with you today, because by virtue of shared
languages we
are able to express ourselves, although we are different. This is one
of the
great duties that the ‘Big Languages’ must take on board. It is especially
interesting to highlight the fact that, while we have been able to
create
different cultures and languages, we have remained faithful to our own
feelings
and emotions. During the
18th and 19th centuries, intrepid travellers visited the This same
desire to understand this unique land we see again in the research into
our
traditions, customs and folklore. Thus, to Sir Alfred Burton Ellis, we
owe the
first ethnographic descriptions of these Atlantic islands, descriptions
which
are still cited today as models for ethnographic research and
scientific
method. The names
of both the writer and traveller Olivia Stone, a wonderful store-teller
who
wrote about the cultural realities of Tenerife at the end of the 19th
century
and the Anglican clergyman Thomas Deraby, who travelled around the All of this
is still evidenced by the research and descriptions that they have left
us and
which have travelled the world over, not through the language of
Cervantes, but
through the language of Shakespeare, and which have in turn gone on to
form a
part of our island cultural heritage. Perhaps because of that and
because of
the fact that Canary Islanders, Spanish, English and Portuguese people
have over
the centuries lived along side one another here, our
way of speaking Spanish (the so-called
Atlantic-meridional Spanish) finds in Canarian speech the additional
characteristic of a curious melange of anglicisms and lusitanisms, to
which we
should add many words from our prehispanic ancestors, the Guanches, who
once
inhabited these islands. Perhaps to conclude,
in representation of the President of the government of our island,
which we
call the Cabildo Insular de Tenerife, Ricardo Melchior, and for my own
part and
that of all “Tinerfeños”, I would like to thank you for visiting
us here, as
scholars and experts, whose quest is the emotion of the word, a common
language, communication which seeks to share, whose quest is that
humble
invention we call the human being. Many thanks. |