Rev. 31 julio 2003
Como todas las asignaturas que tutela el Departamento de Filología Inglesa y Alemana en la Facultad de Filología, Literatura inglesa I se imparte en inglés. La inmersión lingüística desde el principio de la carrera resulta muy útil para desarrollar el dominio de la lengua inglesa, indispensable para todo filólogo de esta especialidad. Sin embargo, la experiencia nos enseña que el primer contacto universitario con textos literarios en lengua extranjera, tan distintos en complejidad y vocabulario de los que el alumno está acostumbrado a manejar en la enseñanza secundaria, a menudo entraña una dificultad casi insuperable. Los profesores intentamos salvar este obstáculo aplicando con cierta flexibilidad la norma del English only en clase. Sin embargo, esta solución dista de ser satisfactoria, porque cuando la mayoría de los alumnos ignora el significado de muchas de las palabras de un texto, o bien se consume el tiempo de clase explicando lo que podría averiguarse consultando un diccionario, o bien glosando inútilmente obras que resultan impenetrables para casi todos los presentes.
La finalidad de este sitio web es ofrecer al alumno ayuda para seguir las clases y comprender los textos. Para ello incluimos aclaraciones en español sobre el material explicado en clase, y traducimos o resumimos, dependiendo de la extensión, las obras analizadas en el aula.
Debe quedar claro que este servicio no suple la necesidad de asistir a clase, ni exime al alumno de una responsabilidad que le compete de modo intransferible: la de desarrollar su competencia lingüística en inglés. Debe entender que esta consideración que se tiene con el principiante no se tendrá con el iniciado, y que su éxito en esta carrera depende del dominio del inglés que él mismo construya con su trabajo.
Como queda dicho, las traducciones tienen la función de facilitar la lectura de los textos en inglés. Si el lector encuentra que las expresiones no son siempre todo lo elegantes que cabría esperar de una traducción literaria, recuerde que son traducciones literales para que el alumno identifique el significado de los términos ingleses. Sacrificamos la calidad de la traducción en favor de su utilidad al fin que persigue.