Universidad de La LagunaExperto universitario en traducción e interpretación para los servicios comunitarios
experto
MIC

EUTISC: Experto universitario en traducción e interpretación para los servicios comunitarios: Mediadores lingüísticos (2012-2013)

Título de posgrado semipresencial organizado en colaboración con la Consejería de Justicia del Gobierno de Canarias.

índice

¡Abierto el período de preinscripción para el curso 2012-2013!

Mediadores lingüísticos

La Universidad de La Laguna (ULL) presenta el título de Experto Universitario en Traducción e Interpretación para los Servicios Comunitarios (EUTISC) con el objetivo de ofrecer una formación complementaria a quienes dominen una o varias lenguas extranjeras y deseen capacitarse para actuar como traductores-intérpretes para los servicios públicos o mediadores lingüísticos, perfil profesional cada día más demandado en nuestro mundo multicultural y, muy especialmente, en las islas Canarias, donde, por el turismo y la inmigración, son numerosos los ciudadanos que precisan auxilio lingüístico para acceder a los servicios básicos y relacionarse con las instituciones.

La labor de traductor/ra-intérprete para los servicios públicos consiste en servir de enlace verbal entre ciudadanos/nas que desconocen la lengua (o lenguas) de la comunidad en la que viven y los servicios públicos o privados a los que pretenden acceder (hospitales, comisarías, escuelas, oficinas de extranjería, etc.). La interpretación de enlace es la modalidad de traducción oral más utilizada en estos contextos y exige el domino activo de las lenguas de trabajo y la agilidad necesaria para alternarlas de manera fluida. Asimismo, esta práctica requiere un buen conocimiento del léxico especializado y de la situación comunicativa y cultural en la que el proceso de transferencia lingüística tiene lugar. Estos profesionales se enfrentan también a la práctica de la traducción escrita por lo que deben estar familiarizado con las principales técnicas de traducción con textos específicos de los servicios públicos.

Lenguas de trabajo

Cada alumno/na habrá de escoger, como lenguas de trabajo, el español y una o dos de las siguientes:

Sin embargo, téngase presente que, para que en un año académico se impartan enseñanzas en una determinada lengua de trabajo, será necesario un mínimo de seis matriculados en ella.

Descripción del curso

Objetivos

Estructura y contenidos

Esquema del curso (PDF, 17 kb).

El curso está estructurado en dos módulos temáticos:

Dentro de cada uno de estos módulos se imparten las siguientes asignaturas, cuyos objetivos se detallan a continuación:

Carga lectiva

Dependiendo del número de lenguas, la carga de trabajo del curso será la siguiente:

Esta carga lectiva incluye 6 créditos (60 horas) de prácticas en distintas instituciones concertadas por la dirección del curso. Quien no pueda cumplir los créditos de prácticas tiene la posibilidad de suplirlos presentando, bajo la tutela de un profesor doctor, un trabajo de investigación en el ámbito de los estudios de traducción e interpretación.

El curso se imparte en horario de tarde para facilitar la asistencia a quienes tengan otras ocupaciones.

Calendario académico

Requisitos

Los requisitos para cursar el Experto son los siguientes:

Matrícula

Hasta el 15 de septiembre del 2011 los interesados pueden inscribirse en la prueba de acceso remitiéndonos la siguiente documentación:

Correo electrónico: experto@ull.es.

Dirección postal:

Experto Universitario en Traducción e Interpretación para los Servicios Comunitarios (EUTISC)
Facultad de Filología
Campus de Guajara
E-38071 La Laguna
S/C de Tenerife

Una vez admitidos, el importe de la matrícula (curso 2011-2012) es de 3100 € para quienes elijan español y una sola lengua extranjera, y de 4100 € para quienes opten por español y dos lenguas extranjeras.

La matrícula habrá de formalizarse y abonarse en su totalidad antes del comienzo efectivo del curso. CajaCanarias ofrece préstamos (v. condiciones) para que se pueda abonar el total de la matrícula en varios plazos.

feu (21K) Gobierno de Canarias (2K) cabildo (2K)

EUTISC

Mediadores lingüísticos

Lenguas de trabajo

Descripción del curso

Requisitos

Matrícula

Equipo de dirección

Directora
Carmen Toledano Buendía
tel. (34) 922 31 76 52

Coordinadora académica
Marlene Fernández Pérez
tel. (34) 922 31 77 17

Dirección de contacto

experto@ull.es

fax: (34) 922 31 76 11

Experto Universitario en Traducción e Interpretación para los Servicios Comunitarios (mediadores lingüísticos)

Facultad de Filología
Campus de Guajara
38071 Universidad de La Laguna (Tenerife, España)

Otros sitios de interés

Departamento de Filología Inglesa y Alemana

Facultad de Filología

Glosario médico multilingüe

Máster en Interpretación de Conferencias
Máster en Interpretación de Conferencias

Recursos para mediadores lingüísticos

Red Comunica

Servicio de Idiomas